Contacto
¡Estamos abiertos a escucharte!
Para cualquier información de carácter general o necesitas contactar con nosotros, puedes escribirnos a central@sudaquia.net
Trabaja con nosotros
Oportunidades
Publicity and Marketing Internship
Sudaquia Editores is looking for an unpaid, part-time publicity u0026 marketing intern, to work in our dynamic team. Ideal candidates are self-starters who can work independently and collaboratively; have writing, research and communication skills in English and Spanish; are creative thinkers; and have a strong interest in contemporary Latin-American literature in Spanish.
¿Estás listo?
Novedades
Miami se consolidó como la capital mundial del crimen en los años ochenta, y en The Mutiny, un hotel boutique en Coconut Grove, se fraguaron muchos de los delitos que la llevaron a esto. Punto de encuentro de narcotraficantes, traficantes de armas, políticos, rubias platino y artistas, The Mutiny es el mosaico desde donde Pedro Medina León, en Bandidos, nos cuenta el episodio de un grupo de jóvenes coludidos con el gobierno de Estados Unidos para enviar armamento clandestino a las fuerzas contrarrevolucionarias nicaragüenses que combaten contra los Sandinistas; mientras tanto, en tiempo presente, el Comanche, el investigador más icónico de Miami, desenreda el asesinato de un hombre que fue encontrado en un contenedor de basura de un Winn Dixie de la Coral Way. ¿Qué tienen en común estas historias y en qué punto se cruzan? El autor guiará minuciosamente al lector hasta la última línea, para entender en qué punto convergen ambos relatos, haciendo un repaso por uno de los capítulos más incómodos en el breve pasado de Miami, pero no por ello menos interesantes.
Alonso Quaker es un cínico y miserable vendedor de enciclopedias puerta a puerta en la Caracas cruel y nauseabunda de comienzos del siglo XXI.
Desde que comienza a usar en público una máscara negra lo consideran una especie de profeta mediático y un símbolo de la libertad. Se convierte así en un falso héroe que, sin buscarlo, encarna una posible amenaza para la despiadada maquinaria del poder.
Escrita en un registro irónico y virulento La máscara de cuero es una fábula sobre la naturaleza ambigua de nuestra identidad y sobre las máscaras de las violencias cotidianas.
«Las ideas en Soto parecen siempre nacer de una imagen particular, una escena; pero no la que pareciera recrear la historia que cuenta, sino aquella que se esconde detrás de un simple detalle de todo el relato». —Geraudi González
«[La máscara de cuero] tiene el mérito de incursionar sistemáticamente en las capacidades expresivas del humor negro a través de personajes cuya condición marginal está compuesta de ribetes caricaturescos e ilógicos pero que habitan la trama con la mayor normalidad del mundo». —Omar Osorio Amoreti
«Una máscara de cuero adquirida en una tienda de objetos sexuales servirá de talismán protector tanto para Alonso como para el lector». —Gabriel Mármol
Sensible, real y trágico… Así define la autora el mundo de la prostitución. A partir de hechos reales: “El asesinato de una joven cubana en Europa” comienza una cuidadosa investigación periodística, con vuelos de novela, en la que Lissette Bustamante nos descubre lo que se oculta tras las sonrisas, los amores, y esa necesidad urgente de alegrías que los cubanos muestran. Desvela la realidad de un Estado totalitario que utiliza el sexo y la “carne fresca”, como un suculento mercado de ganancias para obtener dólares… Amor, erotismo, dolor, sufrimiento, religiosidad popular, sincretismo religioso, exilios internos y externos… La fiesta y la tragedia se unen para plasmar de forma audaz, irónica y sugerente el mundo de esa Cuba que vive a ritmo de desesperación entre el ron, la salsa, el sexo y una necesidad urgente de huir… aunque el precio de esa huida sea la vida.
«Con su franqueza, la autora inquieta a los exiliados como inquietó a las autoridades de La Habana». —Le Monde Diplomatique
Sere es una periodista caraqueña que abandona el oficio para montar un restaurante en Santa Mónica. Olga es una vieja amiga que vive exiliada en Londres. En breves cartas marcadas por el asombro y el horror, Sere le cuenta a Olga las peripecias de Patricia, una amiga y colega que investiga una serie de crímenes inexplicables. Varios cuerpos han sido encontrados en el Guaire, el río que atraviesa Caracas. Pero ninguno de ellos se ha ahogado. Excepto uno: Toñito Peralta. Es posible que en ese caso esté la clave de todos los demás. Patricia quiere saber qué pasó y publicar en la prensa el resultado de sus investigaciones. ¿Logrará descubrir quién está lanzando cadáveres al Guaire? Esta novela trabaja una zona apenas explorada en la literatura negra venezolana, donde el arraigo y el desarraigo funcionan como telón de fondo de un relato policial con muy pocos policías, contado desde una voz íntima y cálida: la voz de la amistad.
Sino peripatético narra el regreso de un emigrado centroamericano a su país, después de más de veinte años, y su gradual descubrimiento de que ya no es un emigrante de su tierra ni un inmigrante a los Estados Unidos de América, sino un “peripatético”, una persona cuya vida transnacional le lleva a vincularse con entornos naturales, ciudades, personas y comunidades en las tres Américas. Escritas en forma de diario íntimo —un mosaico de crónicas, poemas, retratos personales y reflexiones filosóficas— estas memorias cuentan un trecho de vida que transcurre entre EE.UU., Costa Rica y Brasil y desenlaza en un despertar americano.
«Natalia Chamorro aborda la épica cotidiana del migrante con dos grandes herramientas: la contemplación íntima e intensa como forma de rebelión ante una realidad ajena; y el temor, como decía Enrique Lihn, a que el mundo conocido desaparezca con el idioma. En esa fricción entre lo que se percibe como foráneo y la incapacidad de nombrarlo en la lengua propia aparece un resquicio de luz: una voz capaz de nombrarlo todo de nuevo, emocionalmente bilingüe, fluida en una literatura sin género, cuyos hallazgos se ofrecen en un escaparate del cual sabemos por los reflejos que emiten estos poemas». — Jerónimo Pimentel
«Una voz poética que complejiza la retórica del eterno destierro inmigrante. A veces simbiótica y totalmente imbuida en la cotidianidad neoyorkina. En otras ocasiones enfatiza la dicotomía entre su desapego de Lima y la imposibilidad de evitar que esos mismos constructos que la hacen cuestionar su identidad limeña, permeen la compleja vitalidad de su experiencia de vida urbana en Nueva York». — Mónica Carrillo Zegarra
Suscríbete
Manténerte actualizado sobre todas nuestras novedades.